
«Ti amo proprio così, salamandra»: tre traduzioni da Tess Gallagher
Tokyo Hotel 1989, Momentary Geisha A feeling of being for one’s self-alone.Everyone I have loved far away in the past,Some underground. Forty-five years old.A widow.
Tokyo Hotel 1989, Momentary Geisha A feeling of being for one’s self-alone.Everyone I have loved far away in the past,Some underground. Forty-five years old.A widow.
La prima traduzione italiana, a cura di Riccardo Socci, di alcune poesie tratte da “The trees the trees” (2011) di Heater Christle, autrice nordamericana.
4 poesie da il Tunnel di Russell Edson, edito da Taut e uscito nel maggio 2022. In più, una testimonianza del traduttore.
Un assaggio del manifesto che nel 2013 scuoteva le università statunitensi: gli Undercommons di Fred Moten presentati da Jesse McCarthy.
5 poesie di Zachary Schomburg, tradotte da Bernardo Pacini e Clarissa Amerini, con una nota introduttiva e alcuni disegni dell’autore.
Richard Siken ha vinto la Yale Series con Crush (introduzione di Louise Glück) da cui proponiamo due poesie con una di D. Milleri.
2 poesie di Stephen Dobyns da Cemetery Nights. Traduzioni inedite e nota a cura di Bernardo Pacini.
Ozone Journal è il titolo della seconda sezione dell’omonima raccolta di Peter Balakian, con la quale l’autore armeno-americano ha vinto il premio Pulitzer nel 2016
Pubblichiamo 5 poesie dello scrittore afroamericano Cornelius Eady, a cura di Andrea Sirotti. I testi sono selezionati da Brutal Imagination (2001).
I hate: una poesia del premio Pulitzer C.K. Williams tratta da Wait (201), commentata e tradotta da Bernardo Pacini e Clarissa Amerini.
lay0ut è sempre in cerca di nuove collaborazioni: scrivi a direzionelayout@gmail.com
copyright © 2021 lay0ut magazine