traduzioni
La sezione “traduzioni” di lay0ut accoglie traduzioni dall’inglese, da lingue neolatine e da lingue antiche.
-
Appunti sparsi dell’ultimo traduttore sopravvissuto al Conte Dracula
Il 26 maggio 1897 Bram Stoker pubblicava per la prima…
-
Anteprima editoriale: “Breve storia dell’ombra” di Charles Wright
Anteprima di 4 poesie di Charles Wright da “Breve storia…
-
Un hueco para rellenar con crisantemos – Tre poesie di Raquel Graciela Fernández
Cosa accomuna Maria Poliduri, Alfonsina Storni, Antonia Pozzi e altre…
-
Neolatina #3 – Gli amori pagani di Campanino
La terza puntata di Neolatina, rubrica di traduzione dal latino…
-
Le parole e la morte: tre poesie dal “Diario de muerte” di Enrique Lihn
Le parole e la morte: tre poesie tratte da “Diario…
-
Neolatina #2 – La terra dall’alto: mito e sci-fi nella «Navis Aeria» di Zamagna
La seconda puntata di Neolatina, rubrica di traduzione dal latino…
-
“Essere con” CD Wright – Poesie e una testimonianza inedita di Forrest Gander
Essere con: 4 poesie e una testimonianza inedita di Forrest…
-
«Man hands on misery to man» – Due poesie di Philip Larkin
Due poesie del poeta anglosassone Philip Larkin, The Trees e…
-
Gabor Gyukics: ostinazione e povertà. Tre poesie da “Kié ez az arc”
Siamo alle solite: prima persona, lingua ed esperienza. La poesia…
-
Le cose sono come sembrano – 5 poesie di C.D. Wright
5 poesie di C.D. Wright nella traduzione inedita di Riccardo…
-
Nascita e approdo della poesia moderna secondo Ron Smith: Williams vs Pound
Due poesie di Ron Smith, ex poeta laureato della Virginia.…
-
La poesia di Christian Lehnert: il respiro che sorge
Tre poesie tratte da Aufkommender Atem (Il respiro che sorge)…